Keine exakte Übersetzung gefunden für منع المنافسة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch منع المنافسة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Exclue des compétitions pour avoir violé tous les règlements.
    تسببت في منع نفسها من المنافسات القانونية بسبب إنتهاكها لكل قواعد القتال
  • Dans sa décision no 285, la Commission de l'Accord de Carthagène (instituée par le Pacte andin) souligne également la nécessité d'empêcher ou de corriger les distorsions de la concurrence résultant de pratiques commerciales restrictives.
    كما ينص المقرر 285 للجنة اتفاق كرتاخينا (التي أنشئت في إطار حلف الأنديز) على منع تشويه المنافسة جراء تطبيق ممارسات تجارية تقييدية واتخاذ التدابير التصحيحية في هذا الشأن.
  • En effet, ces derniers ne seront peut-être pas en droit d'empêcher les réclamants concurrents d'utiliser la propriété intellectuelle et auront besoin de la coopération du concédant.
    وهذا يعزى إلى أن دائني المرخَّص له غير الحصري قد لا يكون لهم الحق في منع المطالبين المنافسين من استخدام الممتلكات الفكرية ويحتاجون إلى عون المرخِّص.
  • Dans sa décision no 285, la Commission de l'Accord de Carthagène (instituée par le Pacte andin) souligne également la nécessité d'empêcher ou de corriger les distorsions de la concurrence résultant de pratiques commerciales restrictives.
    كما ينص المقرر 285 للجنة اتفاق كرتاخينا (التي أنشئت في إطار حلف الأنديز) على منع تشويه المنافسة جراء تطبيق ممارسات تجارية تقييدية واتخاذ التدابير التصحيحية في هذا الشأن.
  • L'augmentation des prix du pétrole, les obstacles constitués par les barrières qui entravent l'accès aux marchés et les pratiques anticompétitives, les catastrophes naturelles et les risques et incertitudes qui entourent l'évolution du système monétaire et financier international sont autant d'éléments qui peuvent affecter les perspectives des pays en développement en matière de commerce et de développement et appellent une solution de la part de la communauté internationale dans son ensemble.
    وأردف قائلا أن زيادة أسعار النفط، والحواجز المشددة أمام الدخول إلى الأسواق، وأساليب منع المنافسة، والكوارث الطبيعية، والمخاطر والشكوك التي تأتي من تطورات النظم النقدية والمالية الدولية، تستطيع كلها أن تؤثر تأثيرا معاكسا على تجارة البلدان النامية وآفاق تنميتها، ولابد من معالجتها بواسطة المجتمع الدولي ككل.
  • Pour assurer l'élimination des distorsions de concurrence, compte dûment tenu des différents niveaux de développement et des besoins économiques de chaque pays ACP, les parties s'engagent à mettre en œuvre des règles et des politiques nationales ou régionales prévoyant la surveillance et l'éventuelle interdiction d'accords entre entreprises, de décisions et de pratiques concertées ayant pour objet ou pour effet d'empêcher, de restreindre ou de fausser le jeu de la concurrence, et à interdire l'abus de position dominante sur le marché de l'Union européenne et sur le territoire des États ACP.
    وبدلاً من ذلك، يتعهد الاتحاد الأوروبي وبلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ بتنفيذ قواعد وسياسات وطنية أو إقليمية تتحكم في الاتفاقات والقرارات والممارسات المتضافرة التي يتمثل هدفها أو أثرها في منع المنافسة أو تقييدها أو تشويهها، وبحظر إساءة استعمال المركز المهيمن في الاتحاد الأوروبي وفي إقليم دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ، بغية ضمان إلغاء تشويهات المنافسة السليمة ومع إيلاء الاعتبار الواجب لمختلف مستويات التنمية والاحتياجات الاقتصادية لكل من بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
  • En vertu de l'Accord de Cotonou, les parties s'engagent à mettre en œuvre des règles et des politiques nationales ou régionales comprenant la surveillance des accords, décisions et pratiques concertées qui ont pour objet ou pour effet d'empêcher, de restreindre ou de fausser le jeu de la concurrence, et à interdire les abus de position dominante dans l'Union européenne et sur le territoire des États ACP, afin d'assurer l'élimination des distorsions de concurrence et en tenant dûment compte des différents niveaux de développement et des besoins économiques de chaque pays ACP.
    وبموجب اتفاق كوتونو، يلتزم الطرفان بتنفيذ القواعد والسياسات الوطنية أو الإقليمية التي تحكم الاتفاقات والقرارات والممارسات المدبَّرة التي يتمثل غرضها أو أثرها في منع المنافسة أو تقييدها أو تشويهها، وبحظر إساءة استعمال المركز المهيمن في الاتحاد الأوروبي وفي إقليم دول مجموعة أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ، بغية ضمان إلغاء تشويه المنافسة السليمة مع إيلاء الاعتبار الواجب للمستويات المختلفة للتنمية والاحتياجات الاقتصادية لكل بلد من بلدان أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ.
  • Les règles du COMESA, par exemple, interdisent: tous les accords entre entreprises, décisions et pratiques concertées qui peuvent affecter le commerce entre les États membres et ont pour objet ou effet d'empêcher, de restreindre ou de fausser le jeu de la concurrence au sein du marché commun; les abus de position dominante ayant cours au sein du marché commun ou sur une partie notable de son territoire qui affectent le commerce entre les États membres; et les pratiques d'entente.
    فاللوائح التنظيمية للسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي (الكوميسا)، على سبيل المثال، تحظر ما يلي: جميع الاتفاقات التي تُعقد بين مشاريع هي والقرارات والممارسات المدبَّرة التي قد تؤثر في التجارة بين الدول الأعضاء ويكون غرضها أو أثرها هو منع المنافسة وتقييدها أو تشويهها داخل السوق المشتركة للكوميسا؛ وإساءة استعمال المراكز المهيمنة داخل السوق المشتركة أو في جزء هام منها بقدر ما يؤثر ذلك في التجارة بين الدول الأعضاء؛ وممارسات الكارتلات.
  • Pour assurer l'élimination des distorsions de concurrence, compte dûment tenu des différents niveaux de développement et des besoins économiques de chaque pays ACP, les parties s'engagent à mettre en œuvre des règles et des politiques nationales ou régionales prévoyant la surveillance et l'éventuelle interdiction d'accords entre entreprises, de décisions et de pratiques concertées ayant pour objet ou pour effet d'empêcher, de restreindre ou de fausser le jeu de la concurrence, et à interdire l'abus de position dominante sur le marché de l'Union européenne et sur le territoire des États ACP.
    بل يتعهد الاتحاد الأوروبي وبلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ بتنفيذ قواعد وسياسات وطنية أو إقليمية تتحكم في الاتفاقات والقرارات والممارسات المتضافرة التي يتمثل هدفها أو أثرها في منع المنافسة أو تقييدها أو تشويهها، وبحظر إساءة استعمال المركز المهيمن في الاتحاد الأوروبي وفي إقليم دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ، لضمان إلغاء التدابير المشوهة للمنافسة السليمة ومع إيلاء الاعتبار الواجب لمختلف مستويات التنمية والاحتياجات الاقتصادية لكل من بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
  • Au paragraphe 9 de ladite résolution, la Conférence a prié le Secrétaire général de la CNUCED de «recenser les affaires de pratiques anticoncurrentielles ayant des incidences dans plus d'un pays, ainsi que les problèmes rencontrés en matière d'enquête sur ces affaires, afin d'étudier le degré d'efficacité de la coopération entre les autorités chargées de la concurrence et les pouvoirs publics concernant le règlement de ces affaires» et, au paragraphe 12, a demandé au secrétariat de continuer à publier périodiquement et à diffuser sur Internet «une note d'information sur les affaires de concurrence importantes et récentes et, en particulier les affaires intéressant plusieurs pays, établie en tenant compte des informations communiquées par les États membres».
    وترجو الفقرة 9 من أمانة الأونكتاد "أن تبحث حالات منع المنافسة التي تؤثر في أكثر من بلد واحد، والمشاكل التي تواجه في التحقيق في هذه الحالات وذلك بهدف دراسة درجة كفاءة تعاون سلطات المنافسة والحكومات على حلها"، بينما تطلب الفقرة 12 إلى الأمانة مواصلة نشر وثائق محددة على نحو منتظم وإتاحتها على شبكة الإنترنت، ومنها "مذكرة معلومات عن أحدث قضايا المنافسة الهامة التي تشمل أكثر من بلد واحد، مع مراعاة المعلومات التي سترد من الدول الأعضاء".